为什么日韩剧的字幕大多是有颜色的,甚至是荧光的。英美剧的字幕都是白色宋体,这是什么行规吗?
如果是中文字幕,应该是国内的字幕制作团队自己的喜好,如果是原文的字幕,那是日韩节目制作团队自己的风格。
国内的节目有字幕通常都是因为国内有很多不同的方言,不翻译原版就可以靠字幕让多数人看懂,做的花哨一点也是字幕员自己的风格展现,没有什么特殊的格式,毕竟不是新闻联播那样的严肃媒体。
字幕也不是都以白色为主,如果节目本身就偏亮,比如海边,沙漠或者光亮充足的场景,白色的字幕会被亮镜头吃掉,所以会给字幕做一道其它颜色的边,比如黑色。